舟不归提示您:看后求收藏(归云文学网),接着再看更方便。
[ 【作者舟不归提示:如果章节内容错乱的话,关掉阅读模式,关闭广告拦截即可正常】
] 在二人的身后,有两婢奉匜奉巾跪侍。
果真被喂养成了家彘。
譬如数年来都在等鄯州的尺牍。
随后,她抬眼看向榻边,声音微哑,心中还不忘告诫左右之人:“简娘、须摩提,我们不能行偷窃之事,在阿兄未动怒前送回去,毋以身试法。”
可他又始终都在冀望有人能来拥抱自己。
老翁..
忽然,远处传来悠长的声音。
眼前冒出一团白。
满室皆闻须摩提在恐惧之下所吐的夷语。
有一随从膝行至榻边,恭敬见告:“小娘子,这是李侍郎遣一位老翁送来寺中的。”
简壁闻言,无奈叹息。
褚清思忿忿看向少年,出言争辩:“我已能不失一字的背诵,即使阿爷、长兄询问,我亦能应对如流,无有疑滞。”
“小娘子还在哭。”
很久以前,为让小娘子拥有独自决事的能力,简壁就已不再常常随侍,所以在命须摩提尽心随侍以后,妇人起身离开。
还有医师。
大约是陆翁。
妇人朝右侧看去。
他淡然落下眼皮,一时不明白眼前人说的是自己也如此轻易被她驯服,还是说他性情也同样乖张。
很快就熟寐。
少年说这只从波斯来的猫性情乖张。
作者有话要说:[1]犹子:侄子。
然后它仰起头,呜了声。
阿娘与小妹的离去,让少年深觉被亲人所摒弃,因此才选择放逐自我,不深交,不多言,将自己围困于山林晨雾。
他收回手,语气舒缓:“倘若泱泱学无所成,老师与亮德便不会再让你来这里。”
[3]猫这个称呼很早就有。西汉.《礼记》:“迎猫,为其食田鼠也。”指的就是家猫。
褚清思也端正身体,欲继续为玉阳公主翻译经文。
这是褚小怀。
七岁的褚清思看着堂上,不言语。
妇人伸手抚摸着女子滚烫的身体,不解自问:“梵奴,你究竟是为何而哀恸。”
听到这句话,怀中的猫不再有异动,呜喵几声后,乖乖趴在小娘子身边,心满意足的舔了舔毛。
[4]出自先秦.《庄子·杂篇·外物》。庄子将语言作为获得“意”的工具,必须先“忘言”,才能真正“得意”。
简壁见女子终于醒寤,大喜过望的唯唯颔首,又转头对须摩提命道:“去抱过来。”
昨日夜半,男子盥洗沐浴毕,散着头发,危坐于几案前审阅文简的时候,想起旦日之事,漫不经心的开口:“她对你不闻不问五年,居然还忧心我会待你不好。既然如此,你便自己去让她看看有多圆润。”
仰卧在地板上的猫像是听明白了,腹中发出咕噜咕噜的声音。
她读累了,想休息。
她曾主动张臂去拥抱,然男子从未将她当成亲人。
褚清思呜咽一声,水迹没入云鬓。
体为重,玉阳公主在长安时就很疼爱你,必然不会为此而问罪。”
随即,被它从怀中跳脱。
它有一只蓝眼,一只绿眼。
褚清思努力睁开眼睛,身体流出的咸水泡的眼角发红:“我只是做了个恶梦,简娘你不要告诉阿爷他们。”
望着它充满警戒的眼神,小娘子依然鼓起勇气伸出手,在其颅顶轻轻摸了一下。
褚清思闻后觉得少年言之有理,遂挺直脊背,重新阅看这一卷简文,感到疲倦的时候,便直接伏身趴在案上。
少年看了眼案下,小娘子白嫩的指尖还捏着他衣袍一角。
见小娘子还在抚摸,少年把猫驱逐出去,将一卷竹简推到她眼前:“该诵读《尚书》了。”
褚清思此时的思绪略有迟滞,待有所反应时。
简娘、须摩提跪坐在旁边。
他抬眼,笑道:“泱泱若已得其中意,此时应早已忘言,而非背而诵之。”
李闻道拢起眉川,望着膝上白猫舒服闭眼的神态,情绪淡淡:“没骨气,如此 便被驯服了。”
须摩提低头禀命,撑着膝下的地板起身,从室内随侍的手中抱过那只猫。
褚清思摩挲着木珠,心不在焉的轻轻嗯了声:“我知道。”
感到力不从心的褚清思眨了眨眼,恍若身处于烈火焚烧的痛苦之中,而不过顷刻间,她就发觉自己已躺卧在殿室以东的卧榻上。
与之前相同。
褚清思下意识对答:“阿兄也是。”
她不敢置信的要伸手去摸,但这只猫[3]却傲娇仰头,不愿被触碰,彷佛是不满小娘子这五年都未曾去看它。
他连自己亲手豢养的波斯猫都不要了。
他不再出声。
褚清思皱眉,眼角有水落下,动作强硬的把它抱入怀,一如昔年初见,它卧在十二岁的少年膝上。
“他说是前日的谢礼。”
李闻道举手点燃几案上的熏香:“荃者所以在鱼,得鱼而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言[2]。”
男子见况,垂下眼,黑眸中蒙上一层让人看不懂的笑意:“先不必高兴,她大概很快就会不要你,就像不要...”
随即,须摩提膝行到女子右侧侍坐。
是夷语,是须摩提的声音。
粉鼻上有黑点。
[2]心经有很多名僧翻译的版本,唐朝对心经的翻译是从玄奘开始的,从他之后,唐朝还出现五个译本,译文大多都是只有几字之差,或者是译名的略微不同,但其中所表达出来的意义都是一样的。而本文必然是采用玄奘翻译的版本,全名《般若波罗蜜多心经》。
褚清思不辨情绪的嗯了声,然后抱着猫在榻上转了个身,她小声安抚:“我会比他对你更好。”
在诊治过后,医师面向妇人:“褚小娘子幼时坠水,精气始终内虚,当下又哀恸过度,所以导致风热,眼泪也会无意识流出,需佐以针刺药石,再养疾几日就能无恙。”
] 在二人的身后,有两婢奉匜奉巾跪侍。
果真被喂养成了家彘。
譬如数年来都在等鄯州的尺牍。
随后,她抬眼看向榻边,声音微哑,心中还不忘告诫左右之人:“简娘、须摩提,我们不能行偷窃之事,在阿兄未动怒前送回去,毋以身试法。”
可他又始终都在冀望有人能来拥抱自己。
老翁..
忽然,远处传来悠长的声音。
眼前冒出一团白。
满室皆闻须摩提在恐惧之下所吐的夷语。
有一随从膝行至榻边,恭敬见告:“小娘子,这是李侍郎遣一位老翁送来寺中的。”
简壁闻言,无奈叹息。
褚清思忿忿看向少年,出言争辩:“我已能不失一字的背诵,即使阿爷、长兄询问,我亦能应对如流,无有疑滞。”
“小娘子还在哭。”
很久以前,为让小娘子拥有独自决事的能力,简壁就已不再常常随侍,所以在命须摩提尽心随侍以后,妇人起身离开。
还有医师。
大约是陆翁。
妇人朝右侧看去。
他淡然落下眼皮,一时不明白眼前人说的是自己也如此轻易被她驯服,还是说他性情也同样乖张。
很快就熟寐。
少年说这只从波斯来的猫性情乖张。
作者有话要说:[1]犹子:侄子。
然后它仰起头,呜了声。
阿娘与小妹的离去,让少年深觉被亲人所摒弃,因此才选择放逐自我,不深交,不多言,将自己围困于山林晨雾。
他收回手,语气舒缓:“倘若泱泱学无所成,老师与亮德便不会再让你来这里。”
[3]猫这个称呼很早就有。西汉.《礼记》:“迎猫,为其食田鼠也。”指的就是家猫。
褚清思也端正身体,欲继续为玉阳公主翻译经文。
这是褚小怀。
七岁的褚清思看着堂上,不言语。
妇人伸手抚摸着女子滚烫的身体,不解自问:“梵奴,你究竟是为何而哀恸。”
听到这句话,怀中的猫不再有异动,呜喵几声后,乖乖趴在小娘子身边,心满意足的舔了舔毛。
[4]出自先秦.《庄子·杂篇·外物》。庄子将语言作为获得“意”的工具,必须先“忘言”,才能真正“得意”。
简壁见女子终于醒寤,大喜过望的唯唯颔首,又转头对须摩提命道:“去抱过来。”
昨日夜半,男子盥洗沐浴毕,散着头发,危坐于几案前审阅文简的时候,想起旦日之事,漫不经心的开口:“她对你不闻不问五年,居然还忧心我会待你不好。既然如此,你便自己去让她看看有多圆润。”
仰卧在地板上的猫像是听明白了,腹中发出咕噜咕噜的声音。
她读累了,想休息。
她曾主动张臂去拥抱,然男子从未将她当成亲人。
褚清思呜咽一声,水迹没入云鬓。
体为重,玉阳公主在长安时就很疼爱你,必然不会为此而问罪。”
随即,被它从怀中跳脱。
它有一只蓝眼,一只绿眼。
褚清思努力睁开眼睛,身体流出的咸水泡的眼角发红:“我只是做了个恶梦,简娘你不要告诉阿爷他们。”
望着它充满警戒的眼神,小娘子依然鼓起勇气伸出手,在其颅顶轻轻摸了一下。
褚清思闻后觉得少年言之有理,遂挺直脊背,重新阅看这一卷简文,感到疲倦的时候,便直接伏身趴在案上。
少年看了眼案下,小娘子白嫩的指尖还捏着他衣袍一角。
见小娘子还在抚摸,少年把猫驱逐出去,将一卷竹简推到她眼前:“该诵读《尚书》了。”
褚清思此时的思绪略有迟滞,待有所反应时。
简娘、须摩提跪坐在旁边。
他抬眼,笑道:“泱泱若已得其中意,此时应早已忘言,而非背而诵之。”
李闻道拢起眉川,望着膝上白猫舒服闭眼的神态,情绪淡淡:“没骨气,如此 便被驯服了。”
须摩提低头禀命,撑着膝下的地板起身,从室内随侍的手中抱过那只猫。
褚清思摩挲着木珠,心不在焉的轻轻嗯了声:“我知道。”
感到力不从心的褚清思眨了眨眼,恍若身处于烈火焚烧的痛苦之中,而不过顷刻间,她就发觉自己已躺卧在殿室以东的卧榻上。
与之前相同。
褚清思下意识对答:“阿兄也是。”
她不敢置信的要伸手去摸,但这只猫[3]却傲娇仰头,不愿被触碰,彷佛是不满小娘子这五年都未曾去看它。
他连自己亲手豢养的波斯猫都不要了。
他不再出声。
褚清思皱眉,眼角有水落下,动作强硬的把它抱入怀,一如昔年初见,它卧在十二岁的少年膝上。
“他说是前日的谢礼。”
李闻道举手点燃几案上的熏香:“荃者所以在鱼,得鱼而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言[2]。”
男子见况,垂下眼,黑眸中蒙上一层让人看不懂的笑意:“先不必高兴,她大概很快就会不要你,就像不要...”
随即,须摩提膝行到女子右侧侍坐。
是夷语,是须摩提的声音。
粉鼻上有黑点。
[2]心经有很多名僧翻译的版本,唐朝对心经的翻译是从玄奘开始的,从他之后,唐朝还出现五个译本,译文大多都是只有几字之差,或者是译名的略微不同,但其中所表达出来的意义都是一样的。而本文必然是采用玄奘翻译的版本,全名《般若波罗蜜多心经》。
褚清思不辨情绪的嗯了声,然后抱着猫在榻上转了个身,她小声安抚:“我会比他对你更好。”
在诊治过后,医师面向妇人:“褚小娘子幼时坠水,精气始终内虚,当下又哀恸过度,所以导致风热,眼泪也会无意识流出,需佐以针刺药石,再养疾几日就能无恙。”
科幻小说相关阅读More+